Questo sito è dedicato alla rugbylist, un ritrovo "virtuale" dove si incontrano centinaia di appassionati di rugby.
 

I: [RUGBYLIST] tu ne peoux pas comprendre

ruggero rizzi ruggerorizzi a gmail.com
Sab 24 Nov 2007 23:57:16 CET


....voila
Me la sono fatta spedire  da tale     Cimarosti (..tranquilli: nonostante il
cognome levantino,  è francesissimo.
Anzi:  è stato anche nazionale francese: una volta sola, a Milano contro
l'Italia -fine anni '70 all'Arena)
Dimmi Pasquale: è  grammaticalmente corretta?
Grazie
Ruggero Rizzi


Tu ne peux pas comprendre,
Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre.

A l'heure de vérité plus question de tricher, quand on est face à face…
Ce petit homme en noir et ce ballon bizarre… tout le reste s'efface…
Et tu donne et tu prends, et tu cours dans le vent vers la terre promise,
Et tu gagnes ou tu perds paradis ou enfer mais le temps cicatrise…

Si tu n'as jamais joué…
Tu ne peux pas comprendre…
Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre…

Et le combat fini, les frères ennemis ensemble sous l'eau pure…
Avoir la même foie, avoir la même joie ça saigne les blessures…
Et tu chantes à tue-tête que t'oublie la défaite tu chantes la victoire…
Toi t'as jamais chanté montagne Pyrénées, ni de chanson à boire…

Si tu n'as jamais joué…
Tu ne peux pas comprendre…
Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre…

Viens le temps des regrets et on oubliera jamais ça te feras sourire…
Un maillot déchiré, de vieux crampons brisés…
Des tas de souvenirs…
Ils sont bien de chez nous Mc Orland, Giraudoux qui t'ont si bien comté…
Et ne soit pas surpris si te parlant rugby j'ai la gorge nouée…

Si tu n'as jamais joué…
Tu ne peux pas comprendre…
Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre…

------------------------------------------




2007/11/24, ruggero rizzi <ruggerorizzi a gmail.com>:
>
> ..ti credo sulla parola.
> Peux, e non poeux
> Abbi pasiensa ( ops: pazienza) caro Pasquale: ho fatto solo le avviamento
> professionali.
> Il francese, ai miei tempi,  lo facevano studiare solo  alla scuola
> media   (quando, appunto,  non era "unificata")
> Merci pour la correction.
>  A bientout
> Ruggero
>
> post-scriptum
> ..Pasquale Zambuto?
> Siamo sicuri che non sia uno pseudonimo?
> mhmmm.......
>
>
>
> 2007/11/24, Pasquale Zambuto < pasqualezambuto a email.it>:
> >
> >  ma la seconda persona singolare (tempo presente modo indicativo) del
> > verbo POUVOIR in francese non si scrive "peux"?
> >
> >
> > -----Messaggio originale-----
> > *Da:* rugbylist-bounces a rugbylist.it [mailto:rugbylist-bounces a rugbylist.it
> > ]*Per conto di *ruggero rizzi
> > *Inviato:* sabato 24 novembre 2007 18.48
> > *A:* Giovanni Ciraolo
> > *Cc:* rugbylist a rugbylist.it
> > *Oggetto:* [RUGBYLIST] tu ne peoux pas comprendre
> >
> > E 'bbravo Giovanni Ciraolo!!!!
> > Accettalo come un complimento da chi sfoggia orgogliosamente ( e,
> > diciamolo, anche un po' vanitosamente) un "pins" regalatomi personalmente
> > dal grande Paparemborde  e che -con lui- ha avuto il piacere di cantare:
> > "tu ne peoux pas comprendre, qu'on et le coeur serrè, lorsque revient
> > septembre, et le combat fini, les  frères ennemis ensemble sous l'eau pure.
> > Avouir la meme foie, avoir la meme joie,......e tu chantes à tue-tete, que
> > t'oublie la defaite......"
> > Questa canzone un po' fuori dai nostri  italici canoni terzotempistici,
> > me  la conservavo come un piccolo segreto: pensavo che pochi la
> > sapessero.....
> > Poi, in quel di Lyon, anni 80, dopo una partita contro il Saint-Priest,
> > eccomi -proprio in un terzotempo, vicino Patou (così era soprannominato
> > Paparemborde ) cantare questa canzone.
> > Mi viene la pelle d'oca
> >
> > Saluti dalla bassa Valle Scrivia
> >
> > Tu ne peux pas comprendre…
> > Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre…
> >
> > Et le combat fini, les frères ennemis ensemble sous l'eau pure…
> > Avoir la même foie, avoir la même joie ça saigne les blessures…
> > Et tu chantes à tue-tête que t'oublie la défaite tu chantes la victoire…
> > Toi t'as jamais chanté montagne Pyrénées, ni de chanson à boire…
> >
> > Si tu n'as jamais joué…
> > Tu ne peux pas comprendre…
> > Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre…
> >
> > Viens le temps des regrets et on oubliera jamais ça te feras sourire…
> > Un maillot déchiré, de vieux crampons brisés…
> > Des tas de souvenirs…
> > Ils sont bien de chez nous Mc Orland, Giraudoux qui t'ont si bien comté…
> > Et ne soit pas surpris si te parlant rugby j'ai la gorge nouée…
> > Si tu n'as jamais joué…
> > Tu ne peux pas comprendre…
> > Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre
> >
> > Tu ne peux pas comprendre,
> > Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre.
> >
> > A l'heure de vérité plus question de tricher, quand on est face à face…
> > Ce petit homme en noir et ce ballon bizarre… tout le reste s'efface…
> > Et tu donne et tu prends, et tu cours dans le vent vers la terre
> > promise,
> > Et tu gagnes ou tu perds paradis ou enfer mais le temps cicatrise…
> >
> > Si tu n'as jamais joué…
> > Tu ne peux pas comprendre…
> > Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre…
> >
> > Et le combat fini, les frères ennemis ensemble sous l'eau pure…
> > Avoir la même foie, avoir la même joie ça saigne les blessures…
> > Et tu chantes à tue-tête que t'oublie la défaite tu chantes la victoire…
> > Toi t'as jamais chanté montagne Pyrénées, ni de chanson à boire…
> >
> > Si tu n'as jamais joué…
> > Tu ne peux pas comprendre…
> > Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre…
> >
> > Viens le temps des regrets et on oubliera jamais ça te feras sourire…
> > Un maillot déchiré, de vieux crampons brisés…
> > Des tas de souvenirs…
> > Ils sont bien de chez nous Mc Orland, Giraudoux qui t'ont si bien comté…
> > Et ne soit pas surpris si te parlant rugby j'ai la gorge nouée…
> > Si tu n'as jamais joué…
> > Tu ne peux pas comprendre…
> > Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre…
> >
> > Tu ne peux pas comprendre,
> > Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre.
> >
> > A l'heure de vérité plus question de tricher, quand on est face à face…
> > Ce petit homme en noir et ce ballon bizarre… tout le reste s'efface…
> > Et tu donne et tu prends, et tu cours dans le vent vers la terre
> > promise,
> > Et tu gagnes ou tu perds paradis ou enfer mais le temps cicatrise…
> >
> > Si tu n'as jamais joué…
> > Tu ne peux pas comprendre…
> > Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre…
> >
> > Et le combat fini, les frères ennemis ensemble sous l'eau pure…
> > Avoir la même foie, avoir la même joie ça saigne les blessures…
> > Et tu chantes à tue-tête que t'oublie la défaite tu chantes la victoire…
> > Toi t'as jamais chanté montagne Pyrénées, ni de chanson à boire…
> >
> > Si tu n'as jamais joué…
> > Tu ne peux pas comprendre…
> > Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre…
> >
> > Viens le temps des regrets et on oubliera jamais ça te feras sourire…
> > Un maillot déchiré, de vieux crampons brisés…
> > Des tas de souvenirs…
> > Ils sont bien de chez nous Mc Orland, Giraudoux qui t'ont si bien comté…
> > Et ne soit pas surpris si te parlant rugby j'ai la gorge nouée…
> > Si tu n'as jamais joué…
> > Tu ne peux pas comprendre…
> > Qu'on et le cœur serré lorsque revient septembre…
> >
> >
> > Il 23/11/07, Giovanni Ciraolo < jxcira a tin.it> ha scritto:
> > >
> > >  Bella la poesia di Ludovica.
> > > Giocatori affascinanti ce ne sono tanti. Anche sconosciuti. Anche
> > > giocatrici. Qualche anno fa ho assistito ad una finale di campionato
> > > femminile tra Red Panthers e Riviera del Brenta. Ci sono siti che pubblicano
> > > testi letterari sul rugby. In quello del rugby frascati si possono esplorare
> > > dei links tra cui http://wesclark.com/rrr/. Un giocatore storico che
> > > meriterebbe una poesia come quella dedicata dalla Ludovica a Martin e'
> > > sicuramente il grande Paparemborde! Nel rugby francese si
> > > canticchiavano anche delle melodie per distinguere il rugby poetico dal
> > > calcio, una di queste diceva* **"Toi qui n'as jamais joué / comment
> > > peux tu comprendre / qu'on ait le cœur serré / quand nous revient septembre"
> > > (tu che non hai mai giocato / come puoi comprendere / che abbiamo il cuore
> > > stretto / quando torna settembre).* La palla ovale ha sicuramente un
> > > valore poetico. Al contrario del pallone rotondo, che si limita a rotolare
> > > come un automa seguendo una traiettoria prefissata, il pallone di rugby
> > > segue strade tutte sue, offrendosi e negandosi allo stesso tempo. Quindi ha
> > > chiaramente un'anima!
> > > Oltre ad un simpatico testo di Mirko Petternella pubblicato su
> > > maidiremeta, segnalerei una pagina scritta da un ex-giocatore del PUC
> > > Rugby. Si intitola: Ovale bancal (Ovale traballante). Eccone il testo
> > > originale:
> > > J'aime les choses bancales, les jouets cassés, les hommes  abîmés, les
> > > mêlées branlantes. J'aime les choses bancales, les jardins en fouillis, les
> > > lits dévastés, les vestiaires en guenilles. J'aime les choses bancales, les
> > > gueules brisées, les sourires fêlés, les scores fragiles. J'aime les choses
> > > bancales, les ciels hésitants, les cœurs  froissés, les tribunes en vrilles.
> > > J'aime les choses bancales, les filles perdues, les amours déçus, les
> > > botteurs en déprime. J'aime les choses bancales, les victoires arrachées,
> > > les bières éventées, les chansons en prime. Et aussi, les ballons…..qui ne
> > > tiennent pas debout !
> > > *Azzardo una traduzione sperimentale*: Amo le cose traballanti, i
> > > regali rotti, gli uomini feriti, le mischie traballanti, i letti devastati,
> > > gli spogliatoi sconvolti. Amo le cose traballanti, i visi spezzati, i
> > > sorrisi incrinati, i punteggi fragili. Amo le cose traballanti, i cieli
> > > esitanti, i cuori rugosi, le ragazze perse, gli amori traditi, le vittorie
> > > strappate, le canzoni regalate, ed amo anche i palloni...che proprio non
> > > stanno in piedi!
> > >
> > > Giovanni
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > >  *From:* A Zibana <azibana a tin.it>
> > > *To:* Ludovica <ludmazz a tin.it> ; Rugby <rugbylist a rugbylist.it>
> > > *Sent:* Friday, November 23, 2007 1:57 PM
> > > *Subject:* Re: [RUGBYLIST] UNA POESIA PER LUCA MARTIN
> > >
> > > Cara Ludovica,
> > >
> > > Sono Antonio Zibana con un passato da manager della Nazionale.
> > > Ho avuto con me Luca e mo ha fatto molto piacere leggere la bella
> > > poesia che lei ha voluto dedicargli.
> > > Luca ha, da sempre, avuto successo non solo sul campo.
> > > Non ricordo di altri giocatori Italiani  a cui fu dedicata una poesia.
> > > Complimenti per la sua poesia che potrebbe essere dedicata a tutti  i
> > > giocatori che interpretano il Rugby come lo ha interpretato Luca.
> > >
> > > Cordilamente
> > >
> > > Antonio Zibana
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > >  *From:* Ludovica <ludmazz a tin.it>
> > > *To:* Rugby <rugbylist a rugbylist.it>
> > > *Sent:* Friday, November 23, 2007 12:51 PM
> > > *Subject:* Re: [RUGBYLIST] UNA POESIA PER LUCA MARTIN
> > >
> > > Grazie dei cenni biografici così accurati.
> > > Comunque quando il Rovigo è in trasferta vado a vedere il Petrarca,
> > > perché se sono "cresciuta" come poetessa credo di essere cresciuta anche
> > > come Rugbista e ciò che mi dà più gioia è vedere una bella partita, stando
> > > all'aria aperta e non davanti alla tv!
> > > Mi fa piacere che abbiate gradito: penso che ricordare certi giocatori
> > > che "silenziosamente" e con i piedi per terra hanno dato e continuano a dare
> > > un contributo positivo al nostro sport sia importante! Un grazie speciale ad
> > > Angelo e a Gian Domenico: Padova, Treviso, Rovigo... alla fne siamo tutti
> > > una grande famiglia dove è normale discutere, ma ci si vuole bene in nome di
> > > quella palla ovale che ci unisce!
> > > Un abbraccio a tutti i Listaroli che leggo sempre,
> > > Ludovica
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > __________ Informazione NOD32 2682 (20071123) __________
> > >
> > > Questo messaggio è stato controllato dal Sistema Antivirus NOD32
> > > http://www.nod32.it
> > >
> > > ------------------------------
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Gestisci la tua iscrizione
> > > http://www.rugbylist.it/mailman/listinfo/rugbylist
> > >
> > > Scrivi sul portale
> > > http://www.rugbylist.it/rugbylist/vorrei-scrivere-anch-io-sul-sito-della-rugbylist/
> > >
> > >
> > > Preparati a scommettere sui Mondiali
> > > http://www.rugbylist.it/negozio-rugby-negozi/servizi-per-il-rugby/scommettere-sul-rugby/
> > >
> > >
> > > Abbonamento a SKY con lo sconto
> > > http://www.rugbylist.it/negozio-rugby-negozi/servizi-per-il-rugby/abbonamento-a-sky-con-lo-sconto
> > >
> > >
> > >
> > > __________ Informazione NOD32 2682 (20071123) __________
> > >
> > > Questo messaggio  è stato controllato dal Sistema Antivirus NOD32
> > > http://www.nod32.it
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Gestisci la tua iscrizione
> > > http://www.rugbylist.it/mailman/listinfo/rugbylist
> > >
> > > Scrivi sul portale
> > > http://www.rugbylist.it/rugbylist/vorrei-scrivere-anch-io-sul-sito-della-rugbylist/
> > >
> > >
> > > Preparati a scommettere sui Mondiali
> > >
> > > http://www.rugbylist.it/negozio-rugby-negozi/servizi-per-il-rugby/scommettere-sul-rugby/
> > >
> > > Abbonamento a SKY con lo sconto
> > > http://www.rugbylist.it/negozio-rugby-negozi/servizi-per-il-rugby/abbonamento-a-sky-con-lo-sconto
> > >
> > >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Gestisci la tua iscrizione
> > http://www.rugbylist.it/mailman/listinfo/rugbylist
> >
> > Scrivi sul portale
> > http://www.rugbylist.it/rugbylist/vorrei-scrivere-anch-io-sul-sito-della-rugbylist/
> >
> >
> > Preparati a scommettere sui Mondiali
> >
> > http://www.rugbylist.it/negozio-rugby-negozi/servizi-per-il-rugby/scommettere-sul-rugby/
> >
> > Abbonamento a SKY con lo sconto
> >
> > http://www.rugbylist.it/negozio-rugby-negozi/servizi-per-il-rugby/abbonamento-a-sky-con-lo-sconto
> >
> >
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: http://www.rugbylist.it/pipermail/rugbylist/attachments/20071124/dac646ab/attachment-0011.html


Maggiori informazioni sulla lista Rugbylist